?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Вот же ж блин!

Чуть ли не главное разочарование лета - читательское. Точнее - переводческое.
Купила-таки новую книгу Кейт Аткинсон, "Музей моих тайн" - такую семейную сагу с ароматом детектива. А там переводчик другой. Наверное, хороший, но...
Почти все предыдущие книги Аткинсон шли ва переводах Грызуновой - с подпробнейшими уместными комментариями, с очень непринужденной игрой слов. Из-за этого Аткинсон казалась вкусной. Я не знаю. как Аткинсон пишет на самом деле, может, я автора люблю в первую очередь благодаря переводчику (в смысле - язык автора, сюжеты-то у Аткинсон вкусны и многослойны, как салат с сюрпризом). Ну в общем, вместо того, чтобы тянуть интригу, я не читаю, а редактирую.
Потому что "ОНА ПОХОЖА ТО НА ЧЕРЕП, ТО НА СОБСТВЕННУЮ МАТЬ" - это пипец, товарищи дорогие. Ясно же, что не она (героиня), а ее отражение или изображение.
Ыыыыы, обидели мышку
Пошла мечтать про то, как Грызунова переводит "Гарри Поттера".